Sondaggio Yattaman 2008

Benvenuto nel sondaggio per l'adattamento e il doppiaggio Italiano di Yattaman 2008

Chi vorresti come direttore del doppiaggio?
Giovanni Brusatori (yattaman 1977)
Giorgio del Bene (Calendarmen)
Mimmo Palmara (I predatori del Tempo)
Massimo Corizza (Shin Chan)
Uno di questi va bene lo stesso!
Altro (invia tramite e.mail)

L'adattamento dovrà essere....
Identico a quello della serie storica italiana
Simile, modificato solo in parte
Deve essere come l'originale giapponese, senza tener conto della precedente versione italiana
Con riferimenti agli anni '80
Con riferimenti attuali

Newbokan dovrà aiutare gli adattatori a...
Ricordarsi bene l'adattamento originale
Attualizzare le gag per il mondo giovanile
Evitare le censure
Censurare
newbokan deve rimanerne fuori.

La sigla iniziale dovrà essere la stessa della serie precedente?
Identica
La stessa ma remixata e cantata ancora dai Cavalieri del RE
Remixata e cantata da un cantante/gruppo attuale
Una NUOVA composizione di Riccardo Zara e cantata dai Cavalieri del Re
Una nuova canzone interpretata da nuovi gruppi

Quale voce preferisci per Ganchan?
Marco Joannucci (dopp. storico)
Alessio Cigliano (dopp. storico)
Massimo Corizza (Tanpei de La macchina del Tempo)
Massimiliano Alto (Ranma 1/2)
Lasciamo scegliere al direttore del doppiaggio
Altro (suggerisci nome via mail)

Quale voce preferisci per Janet?
Beatrice Margiotti (dopp. storica)
Debora Magnaghi
Elisabetta Spinelli
Donatella Fanfani
Lasciamo scegliere al direttore del doppiaggio
Altro (suggerisci nome via mail)

Quale voce preferisci per Miss Dronio?
Valeria Perilli (Principessa Lunedì)
Eva Ricca (Atasha)
Emanuela Pacotto (Bulma)
Francesca Draghetti (Mamma di Shin Chan)
Lasciamo decidere al direttore del doppiaggio
Altro (invia tramite mail)

Quale voce preferisci per Boyakki?
Mimmo Palmara (Secovith dei Predatori)
Pietro Ubaldi
Francesco Vairano (Piton in Harry Potter)
Marco Columbro
Lasciamo decidere al direttore del doppiaggio
Altro (invia tramite mail)

Quale voce preferisci per Tonzura?
Giorgio del Bene (dopp. storico)
Sergio Matteucci (dopp. storico ne La Macchina del Tempo)
Pietro Ubaldi
Riccardo Rovatti (Majin Bu)
Lasciamo decidere al direttore del doppiaggio
Altro (invia tramite mail)

La sigla finale...
E' uguale a quella di apertura
E' la cover italiana di Tensai Dorombo cantata dai nostri doppiatori
E' una nuova canzone
Una nuova canzone cantata dai doppiatori del trio Drombo
Le SIGLE devono essere quelle originali in giapponese



View Vote Stats    Return To Site
Get your own FREE Vote today! 
Report Content ·  · Web Calendars   Free Blogs   Free Guestbooks   Free Web Hosting 
Powered by Bravenet